edizione più recente: Cinelatinotrieste 2023

Giuria Cinema e Letteratura

tutte le giurie

Federica Rocco

Coordinatrice

Professoressa Associata di Lingua e Letterature Ispano-americane presso l’Università degli Studi di Udine. I rapporti tra letteratura e cinema sono tra i temi di interesse dalla sua ricerca e produzione scientifica. Utilizza gli strumenti audiovisivi a supporto della didattica e ha organizzato seminari a tema, quali ad esempio: “I figli dei desaparecidos argentini: rappresentazione letteraria e cinematografica delle conseguenze del Terrorismo di Stato”, “Dittature e cinema”, “Migrazione, diaspora, esilio: i viaggi di andata e ritorno tra l’Europa e le Americhe”, “La donna nel cinema latinoamericano”, “Lope de Aguirre: dalle Cronache della Conquista al romanzo e al cinema del Novecento”.

Helena Lozano

Coordinatrice

Laureata in Discipline delle Arti, della Musica e dello Spettacolo all’Università di Bologna, insegna Lingua spagnola e Traduzione all’Università di Trieste. Combina l’insegnamento con la traduzione, in particolare di romanzi e saggi di Umberto Eco. Tra le sue traduzioni si menzionano quelle di “L’isola del giorno prima”, “Baudolino”, “La misteriosa fiamma della regina Loana”, “Il cimitero di Praga”, “Numero Zero”, “Kant e l’ornitorinco” e “Dire quasi la stessa cosa”. Nel 2006 le è stato conferito il Premio Nazionale di Traduzione della Repubblica Italiana.

David Schidlowsky

David Schidlowsky ha studiato letteratura latinoamericana e teatro presso l’Università Libera di Berlino, in Germania. Ha conseguito un dottorato nel 1999. È professore e studioso di letteratura, conosciuto soprattutto in America Latina e negli Stati Uniti per aver realizzato un’immensa biografia del poeta cileno Pablo Neruda, pubblicata in Cile nel 2008: “Las furias y las penas”

Ha inoltre diretto vari documentari su vite di scrittori ed eventi musicali che hanno avuto luogo a Berlino. 

Tra il 2015 e il 2018 ha realizzato un documentario sulla situazione attuale della lingua ladina, intitolato “Búshkida: En búsqueda del idioma judeo español”, che partecipò nella XXXV Festival del Cinema Latino Americano nel 2020 a Trieste.

Alex Quiroga

Alex Quiroga è regista, sceneggiatore e produttore. Nato in Argentina, è da anni residente in Spagna. Fonda la sua casa di produzione Alex Media Group PC ed è il primo regista che realizza lungometraggi di fiction sugli attentati di Madrid (“Illusioni spezzate 11m”). Nella sua filmografia possiamo trovare “Accadde in Spagna” (la sua opera prima) e “Ai nostri eroi” (il suo ultimo film). Nel 2015 l’Associazione Europea di Economia e Competitività gli conferisce la Medaglia d’oro Europea al Merito del Lavoro, come riconoscimento alla sua carriera professionale e il suo contributo all’Industria Cinematografica e Audiovisiva in Spagna.

Carolina Espinoza Cartes

Cilena, ha conseguito un dottorato in antropologia sociale e culturale presso la UNED (Spagna), una laurea in giornalismo e comunicazione sociale presso l'Università di Concepción (Cile), un master in informazione economica presso l'Università Complutense di Madrid, un master in nuove tecnologie presso l'Università di Salamanca e un master in antropologia sociale presso la UNED. Attualmente insegna come collaboratrice esterna in materie legate alla memoria storica per il Dipartimento di Antropologia della Universidad Nacional de Educación a Distancia, UNED. Presiede l'associazione culturale Meninas Cartoneras ed è autrice dei documentari "La alegría de los otros" (2009); "El tren popular de la cultura" (2015) e "La operación más noble" (2021). Vive in Spagna dal 2000, dove ha lavorato alla Televisione Educativa Iberoamericana, ATEI; all'Organizzazione Giovanile Iberoamericana, OIJ, e al Centro Superiore di Educazione Virtuale dell'UNED, CSEV.

Elena Liverani

Elena Liverani, ispanista, ha conseguito il Phd in Iberistica presso l’Università di Bologna e ha usufruito di una borsa di post-dottorato presso l’università di Milano. Dal 2001 al 2017 è stata professore associato di Lingua e Traduzione Spagnola presso l’Università di Trento e attualmente coordina il curriculum della laurea magistrale in Traduzione Specialistica alla IULM di Milano. Si è occupata di teatro romantico, narrativa barocca, lingue del turismo. Attualmente le sue linee di ricerca si concentrano prevalentemente sulla fraseologia, la lessicografia, la traduzione editoriale e quella audiovisiva. Per due mandati è stata membro del direttivo dell’Associazione Ispanisti Italiani (AISPI). Alla didattica e alla ricerca affianca l’attività di traduttrice, per la quale nel 2019 ha vinto il Premio speciale per la traduzione del Ministero per i Beni e le attività Culturali. Ha tradotto una trentina di romanzi di narratori spagnoli e ispanoamericani, tra cui Antonio Muñoz Molina, Julio Llamazares, Alberto Manguel, Enrique Vila-Matas e Juan Gabriel Vásquez. Dal 1998 è la voce italiana di Isabel Allende.

Mariachiara Russo

Professore ordinario di Lingua e Traduzione Spagnola e interprete di conferenza freelance. Attualmente è vicedirettrice del Dipartimento di Interpretariato e Traduzione dell'Università di Bologna, campus di Forlì. Laureata in Interpretazione di Conferenza presso la SSLMIT dell'Università di Trieste dove ha insegnato dal 1993 al 2001. Nel 2001 si è trasferita all'Università di Bologna, dove insegna interpretazione dallo spagnolo in italiano e Teoria dell’interpretazione, e ha diretto la Laurea magistrale di Interpretazione fino al 2021. Ha coordinato il progetto EPIC (European Parliament Interpreting Corpus) e partecipato al progetto europeo SHIFT in Orality - Shaping the Interpreters of the Future and of Today sull'interpretazione a distanza. L’interpretazione simultanea dei film e la sua ricezione è uno dei suoi ambiti di ricerca.